Около Киева(1) проявился змей, брал он с народа поборы немалые: с каждого двора по красной девке; возьмет девку да и съест ее. Пришел черед идти к тому змею царской дочери. Схватил змей царевну и потащил ее к себе в берлогу, а есть ее не стал: красавица собой была, так за жену себе взял. Полетит змей на свои промыслы, а царевну завалит бревнами, чтоб не ушла. У той царевны была собачка, увязалась с нею и́з дому. Напишет, бывало, царевна записочку к батюшке с матушкой, навяжет собачке на шею; а та побежит, куда надо, да и ответ еще принесет. Вот раз царь с царицею и пишут к царевне: узнай, кто сильнее змея? Царевна стала приветливей к своему змею, стала у него допытываться, кто его сильнее. Тот долго не говорил, да раз и проболтался, что живет в городе Киеве Кожемяка — тот и его сильнее. Услыхала про то царевна, написала к батюшке: сыщите в городе Киеве Никиту Кожемяку да пошлите его меня из неволи выручать.

Царь, получивши такую весть, сыскал Никиту Кожемяку да сам пошел просить его, чтобы освободил его землю от лютого змея и выручил царевну. В ту пору Никита кожи мял, держал он в руках двенадцать кож; как увидал он, что к нему пришел сам царь, задрожал со страху, руки у него затряслись — и разорвал он те двенадцать кож. Да сколько ни упрашивал царь с царицею Кожемяку, тот не пошел супротив змея. Вот и придумали собрать пять тысяч детей малолетних, да и заставили их просить Кожемяку: авось на их слезы сжалобится! Пришли к Никите малолетние, стали со слезами просить, чтоб шел он супротив змея. Прослезился и сам Никита Кожемяка, на их слезы глядя. Взял триста пуд пеньки, насмолил смолою и весь-таки обмотался, чтобы змей не съел, да и пошел на него.

Подходит Никита к берлоге змеиной, а змей заперся и не выходит к нему. «Выходи лучше в чистое поле, а то и берлогу размечу!» — сказал Кожемяка и стал уже двери ломать. Змей, видя беду неминучую, вышел к нему в чистое поле. Долго ли, коротко ли бился с змеем Никита Кожемяка, только повалил змея. Тут змей стал молить Никиту: «Не бей меня до смерти, Никита Кожемяка! Сильней нас с тобой в свете нет; разделим всю землю, весь свет поровну: ты будешь жить в одной половине, а я в другой». — «Хорошо, — сказал Кожемяка, — надо межу проложить». Сделал Никита соху в триста пуд, запряг в нее змея, да и стал от Киева межу пропахивать; Никита провел борозду от Киева до моря Кавстрийского. «Ну, — говорит змей, — теперь мы всю землю разделили!» — «Землю разделили, — проговорил Никита, — давай море делить, а то ты скажешь, что твою воду берут». Взъехал змей на середину моря, Никита Кожемяка убил и утопил его в море. Эта борозда и теперь видна; вышиною та борозда двух сажен. Кругом ее пашут, а борозды не трогают, а кто не знает, от чего эта борозда, — называет ее валом. Никита Кожемяка, сделавши святое дело, не́ взял за работу ничего, пошел опять кожи мять.


Prepared by: Maria J. Rogers. [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License]
Last revised: 2011-07-15T22:18:33+0000

Linguistic commentary

проявился проявиться: ‘appear’

змей ‘serpent’

поборы немалые побор немалый: ‘considerable extortion’

двора ‘yard’

девке девка: ‘wench, maiden’

черед ‘turn’

схватил схватить: ‘catch, grab’

потащил потащить: ‘drag, carry’

берлогу берлога: ‘den, lair’

промыслы промысел: ‘business, affairs’

завалит завалить: ‘fill up, block, dam’

бревнами бревно: ‘log’

увязалась увязаться: ‘close to, tied to’

бывало ‘used to, formerly’

записочку записочка: ‘little note’

навяжет навязать: ‘fasten’

шею шея: ‘neck’

приветливей приветливый: ‘companiable, affable’

допытываться ‘inquire’

проболтался проболтаться: ‘let out, spill the beans’

сыщите сыскать: ‘find’

пошлите послать: ‘send for’

неволи неволя: ‘captivity’

выручать ‘rescue’

весть ‘news, message’

освободил освободить: ‘liberate’

лютого лютый: ‘cruel, fierce’

кожи мял кожа, мять‘crushed leather’

задрожал задрожать: ‘tremble’

затряслись затрястись: ‘shake, shiver’

разорвал разорвать: ‘tear, rip’

упрашивал упрашивать: implore, beseech

супротив ‘go against’

малолетних малолетний: ‘young, juvenile’

заставили заставить: ‘force, compel’

авось может быть

сжалобится сжалобиться: ‘take pity on’

прослезился прослезиться: ‘shed tears’

пеньки пенька: ‘grass, hemp’

смолою смола: ‘resin, pitch’

обмотался обмотаться: ‘wrap onself’

заперся запереться: ‘bar the door against’

размечу размечать: ‘mark, denote’

ломать ‘break, snap’

неминучую неминучий: ‘inevitable’

повалил повалить: ‘overthrow’

молить ‘supplicate, beg’

разделим разделить: ‘divide’

поровну ‘equally’

соху ‘plow’

запряг запрячь: ‘yoke, harness’

пропахивать ‘plough up’

борозду борозда: ‘trench, furrow’

делить ‘divide’

утопил утопить: ‘sink’

вышиною вышина: ‘height, altitude’

пашут пахать: ‘plow, till’

трогают трогать: ‘touch, tamper with’

святое святый: ‘holy’

Cultural commentary

1 Около Киева It is rare for fairy tales to be so specific in describing their setting.