Ехали два брата: один бедный, другой именитый; у обоих по лошади: у бедного кобыла, у именитого мерин. Остановились они на ночлег рядом. У бедного кобыла принесла ночью жеребенка; жеребенок подкатился под телегу богатого. Будит он наутре бедного: «Вставай, брат, у меня телега ночью жеребенка родила». Брат встает и говорит: «Как можно, чтобы телега жеребенка родила! Это моя кобыла принесла». Богатый говорит: «Кабы твоя кобыла принесла, жеребенок бы подле был!» Поспорили они и пошли до начальства; именитый дарит судей деньгами, а бедный словами оправдывается.

Дошло дело до самого царя. Велел он призвать обоих братьев и загадал им четыре загадки: «Что всего в свете сильней и быстрее, что всего в свете жирнее, что всего мягче и что всего милее?» и положил им сроку три дня: «На четвертый приходите, ответ дайте!»

Богатый подумал-подумал, вспомнил про свою куму(1) и пошел к ней совета просить. Она посадила его за стол, стала угощать; а сама спрашивает: «Что так печален, куманек?» — «Да загадал мне государь четыре загадки, а сроку всего три дня положил». — «Что такое? Скажи мне». — «А вот что, кума: первая загадка — что всего в свете сильней и быстрее?» — «Экая загадка! У моего мужа каряя кобыла есть; нет ее быстрее! Коли кнутом приударишь — зайца догонит». — «Вторая загадка: что всего в свете жирнее?» — «У нас другой год рябой боров кормится; такой жирный стал, что и на ноги не подымается!» — «Третья загадка: что всего в свете мягче?» — «Известное дело пуховик, уж мягче не выдумаешь!» — «Четвертая загадка: что всего в свете милее?» — «Милее всего внучек Иванушка!» — «Спасибо тебе, кума! Научила уму-разуму, по век не забуду».

А бедный брат залился горькими слезами и пошел домой; встречает его дочь-семилетка (только и семьи было, что дочь одна): «О чем ты, батюшка, вздыхаешь да слезы ронишь?» — «Как же мне не вздыхать, как слез не ронить? Задал мне царь четыре загадки, которых мне и в жизнь не разгадать». — «Скажи мне, какие загадки?» — «А вот какие, дочка: что всего в свете сильней и быстрее, что всего жирнее, что всего мягче и что всего милее?» — «Ступай, батюшка, и скажи царю: сильней и быстрей всего ветер; жирнее всего земля: что ни растет, что ни живет — земля питает! Мягче всего рука: на что человек ни ляжет, а все руку под голову кладет; а милее сна нет ничего на свете!»

Пришли к царю оба брата: и богатый и бедный. Выслушал их царь и спрашивает бедного: «Сам ли ты дошел или кто тебя научил?» Отвечает бедный: «Ваше царское величество! Есть у меня дочь-семилетка, она меня научила». — «Когда дочь твоя мудра, вот ей ниточка шелковая; пусть к утру соткет мне полотенце узорчатое»(2). Мужик взял шелковую ниточку, приходит домой кручинный, печальный. «Беда наша! — говорит дочери. — Царь приказал из этой ниточки соткать полотенце». — «Не кручинься, батюшка!» — отвечала семилетка, отломила прутик от веника, подает отцу и наказывает: «Пойди к царю, скажи, чтоб нашел такого мастера, который бы сделал из этого прутика кросны: было бы на чем полотенце ткать!» Мужик доложил про то царю. Царь дает ему полтораста яиц: «Отдай, — говорит, — своей дочери; пусть к завтрему выведет мне полтораста цыплят».

Воротился мужик домой еще кручиннее, еще печальнее: «Ах, дочка! От одной беды увернешься, другая навяжется!» — «Не кручинься, батюшка!» — отвечала семилетка, попекла яйца и припрятала к обеду да к ужину, а отца посылает к царю: «Скажи ему, что цыплятам на корм нужно одноденное пшено: в один бы день было поле вспахано, просо засеяно, сжато и обмолочено; другого пшена наши цыплята и клевать не станут!» Царь выслушал и говорит: «Когда дочь твоя мудра, пусть наутро сама ко мне явится — ни пешком, ни на лошади, ни голая, ни одетая, ни с гостинцем, ни без подарочка». — «Ну, — думает мужик, — такой хитрой задачи и дочь не разрешит; пришло совсем пропадать!» — «Не кручинься, батюшка! — сказала ему дочь-семилетка. — Ступай-ка к охотникам да купи мне живого зайца да живую перепелку». Отец пошел и купил ей зайца и перепелку.

На другой день поутру сбросила семилетка всю одежу, надела на себя сетку, в руки взяла перепелку, села верхом на зайца и поехала во дворец. Царь ее у ворот встречает. Поклонилась она царю: «Вот тебе, государь, подарочек!» — и подает ему перепелку. Царь протянул было руку: перепелка порх — и улетела! «Хорошо, — говорит царь, — как приказал, так и сделала. Скажи мне теперь: ведь отец твой беден, так чем вы кормитесь?» — «Отец мой на сухом берегу рыбу ловит, лоушки в воду не становит; а я приполом рыбу ношу да уху варю». — «Что ты, глупая! Когда рыба на сухом берегу живет? Рыба в воде плавает!» — «А ты умен? Когда видано, чтоб телега жеребенка принесла? Не телега, кобыла родит!» Царь присудил отдать жеребенка бедному мужику, а дочь его взял к себе; когда семилетка выросла(3), он женился на ней, и стала она царицею.


Prepared by: Annette Yauger. [Creative Commons BY-NC-SA 3.0 Unported License]
Last revised: 2020-09-29T17:51:58+0000

Linguistic commentary

именитый Here ‘богатый’.

кобыла ‘Mare’.

мерин ‘Gelding’.

у бедного кобыла принесла ‘Кобвыла родила жеребца’ (‘foal’).

кабы ‘Если бы’.

куму ‘Godmother’.

куманек ‘Godson’ (cf. кума).

экая загадка! ‘Вот какая загадка!’

каряя The general term for the color brown in Russian is коричневый, but карий is used for eye color and, in this case, the color of brown horses.

другой ‘Второй’ (that is, ‘this is the second year that …’).

рябой ‘Spotted’.

боров ‘Barrow’ (a term from animal husbandry for a castrated boar, cf. мерин above).

пуховик ‘Down comforter’ (cf. пух).

научила уму-разуму ‘You’ve taught me a thing or two’.

дочь-семилетка ‘Дочь, которой семь лет’.

ступай ‘Иди’.

когда ‘Так как’.

кросны ‘Loom’.

полтораста ‘One hundred and fifty’, that is, половина второго ста ‘half of a second hundred’.

мужик ‘Крестьянин’.

просо ‘Millet’.

обмолочено ‘Thresh’.

клевать ‘Peck’.

не станут ‘Не будут’.

гостинцем ‘Подарок’.

перепелку ‘Quail’.

верхом ‘Mounted’ (typically on horseback).

порх ‘Fluttering noise’, as of a bird’s wings.

лоушки A dialect form of ловушка, here meaning a trap for catching fish.

приполом ‘Hem’.

уху ‘Fish soup’.

Cultural commentary

1 куму Old women are a frequent source of wisdom in folklore.

2 пусть к утру соткет мне полотенце узорчатое» The wisdom of wise maidens in tales is often expressed as cleverness (e.g., in solving riddles) and resourcefulness (e.g., in completing impossible—often domestic—tasks).

3 когда семилетка выросла The tale resolves what would otherwise be a dilemma (the wise maiden should marry the Tsar as a reward for having passed his tests, but she can’t do that at the age of seven) by specifying that she reaches adulthood first.