Жили-были два богатых купца: один в Москве, другой в Киеве(1); часто они съезжались по торговым делам, вместе дружбу водили и хлеб-соль делили. В некое время приехал киевский купец в Москву, свиделся с своим приятелем и говорит ему: «А мне бог радость дал — жена сына родила!» — «А у меня дочь родилась!» — отвечает московский купец. «Ну-ка, давай по рукам ударим! У меня — сын, у тебя — дочь, чего лучше — жених и невеста! Как вырастут, обвенчаем их и породнимся». — «Ладно, только это дело нельзя просто делать. Пожалуй, еще твой сын отступится от невесты; давай мне двадцать тысяч залогу!» — «А если твоя дочь да помрет?» — «Ну, тогда и деньги назад». Киевский купец вынул двадцать тысяч и отдал московскому; тот взял, приезжает домой и говорит жене: «Знаешь ли, что скажу? Ведь я свою дочь просватал!» Купчиха изумилась: «Что ты! Али с ума сошел? Она еще в люльке лежит!» — «Ну что ж что в люльке? Я все-таки ее просватал: вот двадцать тысяч залогу взял».
Вот хорошо. Живут купцы всякий в своем городе, а друг друга не навещают — далеко, да и дела так пошли, что надо дома оставаться. А дети их растут да растут: сын хорош, а дочь еще лучше. Прошло осьмнадцать лет; московский купец видит, что от старого его знакомца нет ни вести, ни слуху, и просватал дочь свою за полковника. В то самое время призывает киевский купец своего сына и говорит ему: «Поезжай-ка ты в Москву; там есть озеро, на том озере я поставил пленку; если в эту пленку попалась утка — то утку вези, а ежели нет утки — то пленку назад». Купеческий сын собрался и поехал в Москву; ехал-ехал, вот уж близко, всего один перегон остался. Надо ему через реку переправляться, а на реке мост: половина замощена, а другая нет.
Тою же самою дорогою случилось ехать и полковнику; подъехал к мосту и не знает, как ему перебраться на ту сторону? Увидал он купеческого сына и спрашивает: «Ты куда едешь?» — «В Москву». — «Зачем?» — «Там есть озеро, в том озере — лет осьмнадцать прошло, как поставил мой отец пленку, а теперь послал меня с таким приказом: если попалась в пленку утка — то утку возьми, а если утки нет — то пленку назад!» — «Вот задача! — думает полковник. — Разве может простоять пленка осьмнадцать лет? Ну, пожалуй, пленка еще простоит; а как же утка-то проживет столько времени?» Думал-думал, гадал-гадал, ничего не разгадал. «Как же, — говорит, — нам через реку переехать?» — «Я поеду задом наперед!» — сказал купеческий сын; погнал лошадей, доехал до половины моста и давай задние доски наперед перемащивать; намостил и перебрался на другую сторону, а вместе с ним и полковник переехал. Вот приехали они в город. «Ты где остановишься?» — спрашивает купеческого сына полковник. «А в том доме, где весна с зимой на воротах». Распрощались и повернули всякий в свою сторону.
Купеческий сын пристал у одной бедной старухи; а полковник погнал к невесте. Там его стали поить, угощать, о дороге спрашивать. Он и рассказывает: «Повстречался я с каким-то купеческим сыном; спросил его: зачем в Москву едет? А он в ответ: есть-де в Москве озеро, на том озере — лет осьмнадцать прошло, как мой отец пленку поставил, а теперь послал меня с таким приказом: если попалась в пленку утка — то утку возьми, а ежели утки нет — то пленку назад! Тут пришлось нам через реку переправляться; на той реке мост, половина замощена, а другая нет. Раздумался я, как на другую сторону переехать? А купеческий сын сейчас смекнул, задом наперед переехал и меня перевез». — «Где же он на квартире стал?» — спрашивает невеста. «А в том доме, где весна с зимой на воротах».
Вот купеческая дочь побежала в свою комнату, позвала служанку и приказывает: «Возьми кринку молока, ковригу хлеба да лукошко яиц; из кринки отпей, ковригу почни, из лукошка яйцо скушай. Потом ступай в тот дом, где на воротах трава с сеном привязаны; разыщи там купеческого сына, отдай ему хлеб, молоко и яйца да спроси: в своих ли берегах море или упало? Полон ли месяц или в ущербе? Все ли звезды в небе или скатились?» Пришла служанка к купеческому сыну, отдала гостинцы и спрашивает: «Что море — в своих ли берегах или упало?» — «Упало». — «Что месяц — полон или в ущербе?» — «В ущербе». — «Что звезды — все ли на небе?» — «Нет, одна скатилась». Вот служанка воротилась домой и рассказала эти ответы купеческой дочери. «Ну, батюшка, — говорит отцу купеческая дочь, — ваш жених мне не годится; у меня есть свой давнишний — с его отцом по рукам ударено, договором скреплено». Сейчас послали за настоящим женихом, стали свадьбу справлять да пир пировать, а полковнику отказали. На той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало(2).
Prepared by: Maria J. Rogers.
Last revised: 2011-08-02T23:58:44+0000
сосватанные сосватанный: ‘betrothed’
купца купец: ‘merchant’
съезжались съезжаться: ‘meet, gather’
торговым торговый: ‘commercial, mercantile’
дружбу дружба: ‘friendship’
хлеб-соль ‘hospitality’
свиделся свидеться: ‘have a meeting with’
приятелем приятель: ‘friend, buddy, pal’
ударим ударить: ‘strike’
вырастут вырастить: ‘grow’
обвенчаем обвенчать: ‘marry’
породнимся породниться: ‘intermarry, become related by marriage’
отступится отступиться: ‘withdraw, back down’
залогу ‘collateral, security’
помрет помереть: ‘die’
просватал просватать: ‘promise in marriage’
ума ‘crazy’
люльке люлька: ‘cradle’
всякий ‘each, every’
навещают навещать: ‘visit’
оставаться ‘remain’
осьмнадцать ‘eighteen’
слуху ‘report’
полковника ‘colonel’
призывает призывать: ‘call, summon’
озеро ‘lake’
пленку пленка: ‘a net of braided horse hair’
попалась попаться: ‘catch’
утка ‘duck’
ежели если
перегон ‘drive across’
остался остаться: ‘remain’
переправляться ‘cross over’
замощена ‘paved’
простоять ‘stand’
гадал гадать: ‘wonder, conjecture’
задом ‘backwards’
погнал погнать: ‘drive’
задние задний: ‘back, rear, posterior’
доски доска‘board, plank’
перемащивать ‘repave, pave across’
намостил намостить: ‘floor, pave’
перебрался перебраться: ‘get across, make it over’
остановишься остановиться: ‘stay, dwell; stop’
весна ‘spring’
зимой зима: ‘winter’
воротах ворот: ‘gate’
распрощались распрощаться: ‘part company, say goodbye’
пристал пристать: ‘stop with’
погнал погнать: ‘drive’
угощать ‘entertain, treat, regale’
служанку служанка: ‘maid, maidservant’
кринку кринка: ‘jug’
ковригу коврига: ‘rye loaf’
лукошко яиц ‘basket of eggs’
скушай скушать: ‘eat up’
привязаны привязать: ‘attach’
разыщи разыскать: ‘find, search’
упало упасть: ‘fall, drop’
месяц In this case, ‘moon’
ущербе ущерб: ‘waning’
скатились скатиться: ‘roll off, tumble’
годится годиться: ‘be of use, come in handy’
давнишний ‘long time, long ago established’
скреплено скрепленный: ‘bound’
настоящим настоящий: ‘true, genuine’
справлять ‘celebrate’
пир ‘banquet, feast’
усам ус: ‘mustache’
текло течь: ‘flow’
попало попасть: ‘find one's way’
1 один в Москве, другой в Киеве It is rare for fairy tales to be so location specific.
2 мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало This is a common ending for fairytales, used as a reminder to pay the storyteller in drink.