В некотором царстве, не в нашем государстве жил-был богатый купец, у него жена была красавица, а дочь такова, что даже родную мать красотой превзошла. Пришло время, купчиха заболела и померла. Жаль было купцу, да делать нечего; похоронил ее, поплакал-погоревал и стал на свою дочь засматриваться. Обуяла его нечистая любовь, приходит он к родной дочери и говорит: «Твори со мной грех!» Она залилась слезами, долго его уговаривала-умоляла; нет, ничего не слушает. «Коли не согласишься, — говорит, — сейчас порешу твою жизнь!» И сотворил с нею грех насильно, и с того самого времени понесла она чадо. А у того купца было двенадцать приказчиков. Как только заприметил он, что дочь тяжела, тотчас начал ее выспрашивать: «Послушай, дочь моя милая! Когда ты родишь, на кого скажешь?» — «На кого мне сказывать? Прямо на тебя». — «Нет, дочка, ты на меня не сказывай, а лучше скажи на приказчика». — «Ах, отец, как я скажу понапрасну на человека невинного?» Сколько купец ее ни уговаривал, она все свое твердит. А время идет да идет.
Вдруг приезжает за ним гонец от государя: «Царь-де спрашивает». Приехал к царю: «Что, ваше величество, прикажете?» — «Собери корабли да поезжай в тридесятое государство за товарами». Ну, царя нельзя не послушаться; хоть не хочешь — поедешь. Велел купец изготовить все к походу, а сам к дочери: «В последний раз тебя, дочка, спрашиваю: когда ты родишь, на кого скажешь?» — «На кого мне сказывать? Прямо на тебя». Купец схватил острый меч со стены и отсек ей голову: кровь так и брызгнула! После взял убитую, отнес в сад и спрятал в погреб; сам сел на корабль и уехал в тридесятое государство.
Всем домом купеческим стал заправлять главный приказчик. Вот в первую же ночь снится ему, будто кто говорит: «Что ты спишь! Ничего не ведаешь, что у тебя приключилося?» Приказчик проснулся, взял ключи и пошел по кладовым; кажись, все кладовые обошел, а один ключ все лишний, и не придумает приказчик, что бы такое тем ключом было заперто. «Дай пойду в сад, поразгуляюся!» Только он в сад, а соловей сидит на кустике да громко поет, словно человеческим голосом выговаривает: «Добрый мо́лодец! Вспомни про меня, я здесь лежу!» Приказчик стал присматриваться и набрел на погреб; еле-еле доискался входа — так заросло все травой да деревьями. Попробовал — лишний ключ как раз сюда пришелся; отворил дверь, а в том погребе стоит гроб, в гробу девица, кругом свечи горят воску ярого, по стенам образа в золотых ризах так и светятся. Говорит ему девица, дочь купеческая: «Сослужи мне службу, добрый мо́лодец! Облегчи меня: возьми меч и вынь из меня младенца». Приказчик побежал за мечом; входит в ту самую горницу, где отец дочь загубил, смотрит — а на полу, где кровь текла, там цветы цветут! Взял меч, воротился в сад, разрезал у купеческой дочери чрево, вынул младенца и отдал его воспитывать своей матери.
Ни много, ни мало прошло времени, приехал купец из тридесятого государства; стал государю про свои дела докладывать, а мальчик прибежал во дворец, да все возле них увивается. «Чей такой славный ребенок?» — спрашивает царь. «Это сын моего приказчика». Царь пожелал видеть этого приказчика; позвали его во дворец, а он тотчас и рассказал все, как было. Царь приказал купца расстрелять, а мальчика взял к себе: и теперь при государе живет!
Prepared by: Maria J. Rogers.
Last revised: 2011-09-13T02:34:40+0000
купец ‘merchant’
превзошла превзойти: ‘surpass’
купчиха ‘merchant's wife’
похоронил похоронить: ‘bury’
погоревал погоревать: ‘grieve’
засматриваться ‘stare’
обуяла Обуять: ‘be overcome’
нечистая нечистый: ‘unclean, evil’
твори творить: ‘create, perform’
грех ‘sin’
залилась ‘poured’
уговаривала уговаривать: ‘persuade’
умоляла умолять: ‘implore, beseech’
коли если
согласишься согласиться: ‘agree’
порешу порешить: ‘end, kill’
сотворил сотворить: ‘create’
грех ‘sin’
насильно ‘by force’
чадо ‘child’
приказчиков приказчик: ‘steward, clerk’
заприметил заприметить: ‘notice’
выспрашивать ‘interrogate’
понапрасну ‘falsely’
невинного невинный: ‘innocent’
уговаривал уговаривать: ‘persuade’
твердит твердить: ‘insist’
гонец ‘courier’
величество ‘mightiness, kingship’
прикажете приказать: ‘order, command’
собери собрать: ‘gather, collect’
послушаться ‘obey’
изготовить ‘manufacture’
острый меч ‘sharp sword’
отсек отсечь: ‘cut off’
брызгнула брызнуть: ‘spatter, burst forth’
спрятал спрятать: ‘hide, bury’
погреб ‘cellar’
снится сниться: ‘dream’
ведаешь ведать: ‘know’
приключилося приключиться: ‘befall’
кладовым кладовая: ‘storeroom, pantry’
обошел обойти: ‘go around’
лишний ‘extra, unused’
заперто запертый: ‘locked’
поразгуляюся разгуляться: ‘roam, take a bit of a stroll’
кустике кустик: ‘small bush’
выговаривает выговаривать: ‘pronounce’
набрел набрести: ‘come across’
погреб ‘cellar’
еле ‘barely, hardly’
заросло зарасти: ‘become overgrown’
попробовал попробовать: ‘try, take measure’
лишний ‘extra’
пришелся прийтись: ‘fit’
гроб ‘coffin’
свечи свеча: ‘candle’
ярого ярый: ‘fervent’
образа образ‘icon’
ризах риза: ‘icon frame covering’
светятся светиться: ‘shine’
облегчи облегчить: ‘soothe, relieve’
вынь вынуть: ‘take out’
младенца младенец: ‘infant’
загубил загубить: ‘ruin, cause to perish’
воротился воротиться: ‘come back’
чрево ‘womb’
воспитывать ‘educate’
докладывать ‘report’
расстрелять ‘shoot dead’